Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 21
Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
El presente trabajo de investigación titulado «Problemas de traducción en el
doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022» tuvo como
objetivo analizar los problemas de traducción presentes en el ...
Acceso abierto
Traducción de referentes culturales en el doblaje al inglés de una película de humor peruana, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción de los
referentes culturales doblados al inglés en una película de humor peruana, Lima,
2021. El estudio fue de tipo aplicada y tuvo un enfoque ...
Acceso abierto
Variación lingüística en el doblaje de la película Paper Towns del inglés al español, Lima 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación, que lleva por título «Variación lingüística en el doblaje
de la película Paper Towns del inglés al español, Lima 2018», tuvo como objetivo
identificar los tipos de variación lingüística en el ...
El doble receptor en la película Buscando a Dory: diferencias entre la traducción del doblaje de América Latina y España, 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente tesis titulada «El doble receptor en la película Buscando a Dory:
diferencias en la traducción del doblaje de América Latina y España, 2017» tiene
como objetivo principal analizar cómo se manifiesta la ...
Acceso abierto
Características de los referentes culturales en la traducción de subtítulos de series americanas en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Esta investigación tiene como objetivo identificar las características y tipos de referentes culturales
que se presentan en la traducción de subtítulos de series americanas, puesto que dichos
elementos son relevantes en ...
Funcionalidad del subtitulado para sordos de una película extranjera, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente tesis titulada Funcionalidad del subtitulado para sordos de una película
extranjera, Lima, 2018, tiene como objetivo principal analizar la funcionalidad del
subtitulado para sordos de una película extranjera. ...
Acceso abierto
Situación del mercado laboral de la traducción audiovisual en Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
Esta investigación titulada “Situación del mercado laboral de la traducción audiovisual
en Lima, 2018” tiene como objetivo general conocer el mercado laboral actual de la
traducción audiovisual en Lima, Perú y como ...
Acceso abierto
Errores de traducción en la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción en
la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima,
2019. El nivel de estudio fue ...
Errores en la traducción del subtitulado de videojuegos: Grand Theft Auto V del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación titulado “Errores en la traducción del subtitulado en
videojuegos: Grand Theft Auto V del inglés al español, Lima 2019” tiene como objetivo
analizar los errores en la traducción del ...
Acceso abierto
Variación lingüística del doblaje al español de una película animada de 1950 y 1997, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
Esta investigación tuvo como objetivo analizar la variación lingüística del doblaje al español
de una película animada de 1950 y 1997, Lima, 2019. La investigación tuvo un enfoque
cualitativo tipo básico, un nivel ...