Análisis de los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español
Fecha
2020Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los referentes
culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español. A
su vez, se tuvo como objetivos específicos, identificar los referentes culturales y
las técnicas de traducción usadas. El tipo de estudio de esta investigación fue
aplicada, con un diseño de estudio de casos. De igual modo, como escenario de
estudio se tuvo el texto teatral en inglés-español del musical anteriormente
mencionado; como participantes se tuvo veinte oraciones que contenían los
referentes culturales analizados. Como instrumento se utilizó una ficha de análisis.
Finalmente, se obtuvo 13 oraciones referentes a cultura lingüística, 5 oraciones en
injerencias culturales. Por otro lado, también se tuvo como objetivo específico,
identificar las técnicas utilizadas para la traducción de los referentes culturales;
donde se encontró que la técnica más usada fue la de préstamo, con 6 oraciones,
seguido de la traducción literal, con 4 oraciones y la modulación, con 4 oraciones
también. Posteriormente, se llegó a la conclusión que tanto la cultura de origen
como la cultura meta, juegan un rol importante en la traducción de textos teatrales.
Colecciones
- Trujillo [107]