Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSalas Morales, Alberto José
dc.contributor.authorReyes García, Olga Lidia
dc.date.accessioned2021-10-11T21:45:29Z
dc.date.available2021-10-11T21:45:29Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/71014
dc.description.abstractEl presente trabajo de investigación parte de un interés personal por indagar el análisis textual contrastivo del español al inglés en los abstracts de las tesis al utilizar traductores automáticos o humanos con el fin de traducir el resumen de sus tesis en el idioma inglés. El objetivo es describir los medios más usados para traducir un abstract del español al inglés por los estudiantes egresados de la Facultad de Educación e Idiomas de la Universidad César Vallejo durante el año 2014-I. El trabajo se realizó con un diseño descriptivo simple y una muestra representativa de 15 alumnos de la carrera de Educación Inicial, 5 alumnos de la carrera de Educación Primaria, 8 alumnos de la carrera de Educación en Idiomas y 2 alumnos de la carrera de Traducción e Interpretación. Se determinó que en su mayoría los estudiantes conocían que el abstract era parte de la estructura de sus tesis, así mismo la mayoría de los estudiantes utilizaron traductores automáticos porque son fáciles de usar sin embargo los estudiantes que utilizaron traductores humanos recurrieron a estos porque son más confiables y precisos, se estableció que para la mayoría de los estudiantes, los abstract son importantes porque dan a conocer la investigación a personas que no hablan la lengua en la cual se escribió, así mismo se definió que la totalidad de los encuestados realizó estudios de inglés en un nivel intermedio.en_US
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectResúmeneses_PE
dc.subjectLengua española - Traducción al ingléses_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.titleMedios más usados para traducir un abstract del español al ingléses_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni18166094
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-8150-9287es_PE
renati.author.dni07878217
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
renati.jurorGonzáles Castañeda, Ana
renati.jurorSalas Morales, Alberto José
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess