Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016
Fecha
2021Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Debido a las nuevas tecnologías del mundo globalizado en el que vivimos, existe
una necesidad creciente de acceso a mayor nivel de información. La traducción
automática puede satisfacer las necesidades de un gran número de usuarios
mediante innumerables programas disponibles en Internet. Teniendo en cuenta
esto, se decidió analizar tres tipos de textos: periodístico, técnico y económico;
mediante tres traductores automáticos Google, Reverso y Systran,
posteriormente, se obtuvieron nueve traducciones, estas se sometieron a un
análisis de “Criterios de calidad” el cual se divide en tres grupos: Finalidad del
texto de llegada, contenido y lenguaje, mediante una “Escala de evaluación” y se
presentaron incongruencias en cada una de las traducciones a través de un
análisis global. Se tuvo como objetivo principal comparar las traducciones
generadas por los tres traductores automáticos y como objetivos específicos
determinar qué criterios de calidad cumplen los traductores automáticos e
identificar cuál de éstos cumple con la mayor cantidad de criterios de calidad. Se
obtuvo como resultado, que la mayoría de los textos traducidos no cumplen con
todos los criterios establecidos.
Colecciones
- Piura [82]