Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016
dc.contributor.advisor | Salas Morales, Alberto José | |
dc.contributor.author | Tamayo Aguirre, Caroline Janire | |
dc.date.accessioned | 2021-10-15T19:15:25Z | |
dc.date.available | 2021-10-15T19:15:25Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/71449 | |
dc.description.abstract | Debido a las nuevas tecnologías del mundo globalizado en el que vivimos, existe una necesidad creciente de acceso a mayor nivel de información. La traducción automática puede satisfacer las necesidades de un gran número de usuarios mediante innumerables programas disponibles en Internet. Teniendo en cuenta esto, se decidió analizar tres tipos de textos: periodístico, técnico y económico; mediante tres traductores automáticos Google, Reverso y Systran, posteriormente, se obtuvieron nueve traducciones, estas se sometieron a un análisis de “Criterios de calidad” el cual se divide en tres grupos: Finalidad del texto de llegada, contenido y lenguaje, mediante una “Escala de evaluación” y se presentaron incongruencias en cada una de las traducciones a través de un análisis global. Se tuvo como objetivo principal comparar las traducciones generadas por los tres traductores automáticos y como objetivos específicos determinar qué criterios de calidad cumplen los traductores automáticos e identificar cuál de éstos cumple con la mayor cantidad de criterios de calidad. Se obtuvo como resultado, que la mayoría de los textos traducidos no cumplen con todos los criterios establecidos. | en_US |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.subject | Calidad | es_PE |
dc.subject | Lenguaje | es_PE |
dc.title | Análisis de la traducción automática utilizando Google, Reverso y Systran, aplicando la traducción directa – Piura – 2016 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Piura | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 18166094 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0001-8150-9287 | es_PE |
renati.author.dni | 72703686 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Segástegui Toribio, Edwin Eduardo | |
renati.juror | Salas Morales, Alberto José | |
renati.juror | Gonzales Castañeda, Ana | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Piura [82]