Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.authorPérez Araujo, Luciana Jimena
dc.date.accessioned2022-01-25T00:48:23Z
dc.date.available2022-01-25T00:48:23Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/77299
dc.description.abstractEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general el analizar las diferencias entre los subtítulos hechos por profesionales y los hechos por un grupo de aficionados (fansubs). Fue una investigación cualitativa de tipo aplicada y de diseño de estudio de caso. Los participantes fueron los subtítulos del primer capítulo del anime “Hataraku saibou”. Los fansubs fueron 425 y de subtítulos profesionales contaron con 397 subtítulos y se analizaron a través de una ficha de análisis. Se llegó a la conclusión que los fansubs presentaron un buen uso del pausado entre subtítulos consecutivos, contrariamente los subtítulos profesionales no lo hicieron. Seguidamente, los fansubs presentaron notas de traductor, los subtítulos profesionales no las presentaron. De la misma manera, los subtítulos profesionales no superaron el número máximo de caracteres por línea, mientras que los fansubs lo excedieron. Por último, los subtítulos profesionales utilizaron correctamente la cursiva, sin embargo, los fansubs no la usaron cuando fue necesario.en_US
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.subjectPelículas cinematográficas - Subtituladoes_PE
dc.subjectTiras cómicas, historietas, etc.es_PE
dc.titleAnálisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de animees_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionCalidad y Gestión del Servicioes_PE
renati.advisor.dni18169364
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-2230-9378es_PE
renati.author.dni76459983
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorCorrea Muñoz, Alonso
renati.jurorEstrada Santos, Alicia Elizabeth
renati.jurorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientales_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess