Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.authorMadrid Alvarez, Valeria Jimena
dc.date.accessioned2022-01-25T01:05:20Z
dc.date.available2022-01-25T01:05:20Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/77300
dc.description.abstractEl presente trabajo de investigación tuvo como propósito llegar a analizar las traducciones de las figuras literarias encontradas en el libro Cantar de los Cantares de Fray Luis de León y versión Reina Valera 1960. Esta investigación tuvo un diseño de estudio de casos con un enfoque cualitativo de tipo aplicada. Se recolectó la información a partir de un instrumento de recolección de datos donde se obtuvo como resultados 42 figuras literarias en 37 versículos de los 8 capítulo del libro Cantar de los Cantares del texto origen en hebreo. Se econtraron cinco tipos de figuras literarias encontradas: dos de transformación, dos de contrucción, doce de repetición, diez de pensamiento y dieciocho de de significación. Se concluyó que muchas de las diferencias, tanto en la traducción de Reina Valera como en la de Fray Luis de León, fueron en de tipo contextual y algunas veces cuestión de estilo, sin embargo, ambas traducciones mantuvieron el mismo sentido a pesar de las grandes brechas de tiempo y cultural entre cada una y el estilo de escritura.en_US
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.subjectPoesíaes_PE
dc.subjectLiteraturaes_PE
dc.titleTraducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni18169364
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-2230-9378es_PE
renati.author.dni70797062
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorTantalean Smith, Consuelo Rosalia
renati.jurorSalas Morales, Alberto Jose
renati.jurorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientales_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess