Search
Now showing items 51-60 of 142
Técnicas en la Traducción de textos periodísticos políticos de la página web Global Voices del idioma Inglés al Español entre los años 2014-2015
(Universidad César Vallejo, 2015)
El presente trabajo de investigación está relacionado a las técnicas empleadas en la traducción
periodística enfocada al ámbito político, dentro de la cual estas cumplen un factor importante, de
manera que el objetivo ...
Análisis del trasvase interlingüístico de la metáfora en la traducción directa de la obra literaria ‘El Retrato de Dorian Gray’ - Chiclayo, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de la metáfora, de modo
tal que el objetivo general del presente estudio es analizar cómo se realizó el trasvase
interlingüístico de la metáfora en ...
Acceso abierto
“Referentes culturales en la traducción del guion al español de la película ‘Rio’, Chiclayo 2016”
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente investigación se centró en el estudio de los Referentes Culturales en
la traducción del guion al español de la película “Rio”, para lo cual se empleó un
diseño de investigación Descriptivo Simple ya que lo ...
Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
(Universidad César Vallejo, 2022)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar las estrategias
empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la
Cámara Secreta. Asimismo, fue de tipo básica descriptiva ...
Acceso abierto
Análisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
El objetivo principal de esta investigación fue analizar la traducción de las figuras
semánticas del inglés al español del libro La Milla Verde por Stephen King. Para
su realización se utilizó un enfoque cualitativo, de ...
Acceso abierto
Análisis de la subtitulación para sordos del cortometraje “Diez Minutos” según los lineamientos de la norma UNE 153010:2012, Piura, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar el cumplimiento de la Norma
UNE 153010:2012 en la subtitulación para sordos del cortometraje “Diez Minutos”,
Piura 2022. Asimismo, fue de tipo básica, con diseño no ...
Acceso abierto
“Técnicas de traducción directa inglés-español en los himnos de la iglesia de Jesucristo de los Santos de los últimos días”
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación se llevó a cabo con el fin de analizar y determinar las técnicas de
traducción más utilizadas en los himnos de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los
Últimos Días. Para ello, la teoría ...
Acceso abierto
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base ...
Acceso abierto
Aplicación de la técnica denominada equivalencia funcional en la traducción del francés al español de documentos jurídicos asociados al ámbito educativo
(Universidad César Vallejo, 2017)
El campo de la traducción jurídica presenta el reto específico de tener que
encontrar equivalencias no solo entre términos, sino también entre sistemas
jurídicos distintos. Es por esta dificultad que la investigación, ...
Acceso abierto
Estrategias de traducción en anuncios publicitarios audiovisuales de franquicias alimentarias del inglés al español, Lima 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
El objetivo de la presente investigación fue analizar las estrategias de traducción
en anuncios publicitarios audiovisuales de franquicias alimentarias del inglés al
español, Lima 2018. Como unidad de análisis se utilizaron ...
Acceso abierto