Search
Palabras Polisémicas En La Traducción Del Texto Comercial Andean Trade Preferenceact-Chiclayo 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
El presente trabajo de investigación denominado “Palabras polisémicas en la traducción del texto comercial “Andean Trade Preference Act-Chiclayo 2017tiene como objetivo general determinar las palabras polisémicas en base ...
Acceso abierto
Aplicación de la técnica denominada equivalencia funcional en la traducción del francés al español de documentos jurídicos asociados al ámbito educativo
(Universidad César Vallejo, 2017)
El campo de la traducción jurídica presenta el reto específico de tener que
encontrar equivalencias no solo entre términos, sino también entre sistemas
jurídicos distintos. Es por esta dificultad que la investigación, ...
Acceso abierto
Análisis De La Traducción De Las Unidades Fraseológicas De La Versión Doblada Inglés - Español Latino De La Serie “Supernatural” Trujillo - 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las unidades fraseológicas en la versión doblada al español latino de la serie Supernatural. Para el análisis se trabajó se trabajó con el guion de los episodios ...
Acceso abierto
Errores sintácticos en la traducción de los resúmenes de las tesis en la Universidad Juan Mejía Baca, Chiclayo – 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente investigación tuvo como objetivo principal el analizar los errores
sintácticos en la traducción de los resúmenes de las tesis de la Universidad Juan
Mejía Baca, Chiclayo – 2017, fundamentado con la teoría de ...
Acceso abierto
Análisis De Las Estrategias De Interpretación Utilizadas Para Interpretar Del Inglés Al Español El Discurso Inaugural Del Presidente Donald Trump
(Universidad César Vallejo, 2017)
Con el objetivo de analizar las diferentes estrategias de interpretación utilizadas para interpretar del inglés al español el discurso inaugural del presidente Donald Trump, se dividió dicho discurso en sus 85 oraciones, ...
Acceso abierto
Errores En La Traducción De Expresiones Idiomáticas Portugués/Español De Los Estudiantes De Español De La Carrera De Letras De La Universidad Federal Minas Gerais, Brasil, 2015 – I
(Universidad César Vallejo, 2017)
La globalización, la traducción, el comercio y el tratar de romper con las barreras del idioma se han convertido en una de las cosas de mayor demanda en este mundo moderno donde diferentes países buscan estrechar relaciones ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción de culturemas de tipo patrimonio cultural en la traducción de folletos turísticos del español al inglés, Lima 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
El presente trabajo de investigación titulado técnicas de traducción de culturemas
de tipo patrimonio cultural en la traducción de folletos turísticos del español al
inglés, Lima 2017, tuvo como objetivo analizar estas ...
Análisis de las normas de subtitulado del videojuego Resident Evil 4 en el 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente Investigación titulada <<Análisis de la normas de subtitulado del
videojuego Resident Evil 4 en el 2017>> tiene como objetivo principal
caracterizar cómo se manifiestan las normas de subtitulado en lo referente ...
Análisis de la manifestación de la traducción del español al inglés de los referentes culturales en la obra Tradiciones peruanas, 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente tesis titulada «Análisis de la manifestación de la traducción del español
al inglés de los referentes culturales en la obra Tradiciones peruanas, 2017» tiene
como objetivo principal analizar cómo se manifiesta ...
Acceso abierto
El doble receptor en la película Buscando a Dory: diferencias entre la traducción del doblaje de América Latina y España, 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente tesis titulada «El doble receptor en la película Buscando a Dory:
diferencias en la traducción del doblaje de América Latina y España, 2017» tiene
como objetivo principal analizar cómo se manifiesta la ...
Acceso abierto