Search
Now showing items 1-10 of 24
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de las sobrecargas
estilísticas, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar las
características que presentan las sobrecargas ...
Acceso abierto
Análisis de elementos culturales en la traducción inversa español-inglés del texto turístico experiencias exitosas, turismo rural comunitario Perú, Chiclayo – 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de los elementos
culturales, en este sentido el objetivo general del presente estudio es analizar la traducción
de los elementos culturales en un texto ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción aplicadas en la subtitulación de la película Daddy Day Care – Chiclayo, 2018
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación surgió de la necesidad de identificar las técnicas más empleadas en
la subtitulación de la película “Daddy Day “, basándome en la teoría de skopos, que señala que
la finalidad de la traducción ...
Acceso abierto
Nivel de calidad de la traducción en los abstracts de las tesis de administración de la Universidad César Vallejo
(Universidad César Vallejo, 2019)
Esta investigación se elaboró con el fin de determinar el Nivel de Calidad de la traducción
en los abstracts de las tesis de administración de la Universidad César Vallejo. La teoría
en la que se apoya esta investigación ...
Acceso abierto
Errores de subtitulación para personas con discapacidad auditiva de la película Mileuristas
(Universidad César Vallejo, 2019)
En este trabajo de investigación, se tuvo como objetivo principal, determinar los
errores de subtitulación para personas con discapacidad auditiva de la película
Mileuristas. Para ello se realizó una investigación ...
Acceso abierto
Crítica de la antología bilingüe “Trina el pájaro ciego” de Marco Antonio Corcuera traducida por Laura León Concha, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación examinó la traducción de la antología
bilingüe «Trina el pájaro ciego» haciendo uso de la crítica de traducciones para
describir los significados perdidos y ganados en su traducción. ...
Acceso abierto
Aptitudes en interpretación consecutiva inversa en estudiantes del VI ciclo de un programa de Traducción e Interpretación, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tuvo como finalidad identificar las aptitudes necesarias para la
realización de una interpretación consecutiva para así ofrecer un panorama general
de la realidad de los estudiantes del VI ciclo de un ...
Acceso abierto
Análisis del uso de técnicas para la traducción de títulos de películas americanas del inglés al español durante el período 2018 – 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
Este presente trabajo de investigación de referente a la utilización de las técnicas para traducción
de títulos de películas tuvo por objetivo general analizar las diversas las técnicas de traducción
para los títulos de ...
Acceso abierto
Técnicas en la Traducción de textos periodísticos políticos de la página web Global Voices del idioma Inglés al Español entre los años 2014-2015
(Universidad César Vallejo, 2015)
El presente trabajo de investigación está relacionado a las técnicas empleadas en la traducción
periodística enfocada al ámbito político, dentro de la cual estas cumplen un factor importante, de
manera que el objetivo ...
Análisis del trasvase interlingüístico de la metáfora en la traducción directa de la obra literaria ‘El Retrato de Dorian Gray’ - Chiclayo, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de la metáfora, de modo
tal que el objetivo general del presente estudio es analizar cómo se realizó el trasvase
interlingüístico de la metáfora en ...
Acceso abierto