Browsing Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación by Advisor "Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo"
Now showing items 1-20 of 60
-
Accesibilidad audiovisual en Perú y México
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado “Accesibilidad audiovisual en Perú y México”, tuvo como objetivo principal analizar la situación actual de la accesibilidad audiovisual en Perú comparándola con México, ... -
Análisis comparativo entre los subtítulos profesionales y los fansubs de anime
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general el analizar las diferencias entre los subtítulos hechos por profesionales y los hechos por un grupo de aficionados (fansubs). Fue una investigación cualitativa ... -
Análisis de adaptación en las traducciones de la literatura infantil
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación titulada “Análisis de adaptación en las traducciones de la literatura infantil” se realizó con el objetivo de conocer un poco más sobre la labor del traductor y los pasos a seguir para realizar ... -
Análisis de audiodescripción de la película Estación Zombie (Tren a Busan)
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa audiodescripción es una modalidad audiovisual que permite a las personas invidentes tener acceso a la cultura, educación y vida social. El objetivo de la presente investigación fue analizar el cumplimiento de la norma ... -
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEn la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que se presentan en la traducción automática de textos médicos, teniendo como objetivo principal analizar los errores sintácticos de la ... -
Análisis de la audiodescripción de la película peruana Juliana
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la audiodescripción de la película peruana “Juliana” de 1989 y determinar si cumple con los lineamientos establecidos por la norma UNE 153020; para ello, ... -
Análisis de la competencia traductora y problemas lingüísticos en la traducción de sentencias judiciales
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa labor de un traductor implica diversos desafíos al momento de realizar un encargo de traducción, como lo son los problemas lingüísticos. Por lo que, el traductor profesional debe desarrollar la competencia traductora ... -
Análisis de la localización del videojuego God of War 4 del inglés al español latino
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tiene como finalidad exponer qué aspectos se deben tener en cuenta al momento de hacer la localización del videojuego God of War 4 del inglés al español latino. A través de dos instrumentos ... -
Análisis de la traducción de las figuras retóricas en el libro de Job
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como propósito analizar la traducción de las figuras retóricas semánticas y pragmáticas de los capítulos del 38 al 41 del libro de Job en tres versiones de la Biblia; para lo cual se siguió ... -
Análisis de la traducción directa de las onomatopeyas del inglés al español del cómic “Diary of The Wimpy Kid”1
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente tesis titulada «Análisis de la Traducción Directa de las Onomatopeyas del Inglés al español del Cómic “Diary of The Wimpy Kid” 1”, tuvo como objetivo analizar la traducción directa de las onomatopeyas del ... -
Análisis de la transcreación del nombre de las cartas en la localización del videojuego Legends of Runeterra
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo principal analizar la transcreación de los nombres de las cartas en la localización del videojuego Legends of Runeterra. El diseño que se utilizó en esta investigación es el ... -
Análisis De Las Estrategias De Interpretación Utilizadas Para Interpretar Del Inglés Al Español El Discurso Inaugural Del Presidente Donald Trump
(Universidad César Vallejo, 2017)Acceso abiertoCon el objetivo de analizar las diferentes estrategias de interpretación utilizadas para interpretar del inglés al español el discurso inaugural del presidente Donald Trump, se dividió dicho discurso en sus 85 oraciones, ... -
Análisis de las frases con lenguaje inclusivo de la traducción de los capítulos I y II del libro Le Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar las frases con lenguaje inclusivo de la traducción al español de los capítulos I y II del libro Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir. A su vez, se tuvo ... -
Análisis de las normas de subtitulación en la película “Before I fall”
(Universidad César Vallejo, 2020)El presente trabajo tuvo el objetivo de analizar el cumplimiento de las normas del subtitulado en la película “Before I fall”. La investigación fue de tipo aplicada y el diseño utilizado fue el estudio de casos. La ... -
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en culturemas presentes en los primeros 20 minutos de la película “¡Asumare 2!”
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEsta investigación tiene por objetivo general analizar las técnicas de traducción empleadas en culturemas presentes en los primeros 20 minutos de la película ¡Asumare 2!, haciendo uso de las técnicas de traducción ... -
Análisis de las técnicas empleadas en la traducción de los culturemas en el texto “Chicha de Jora”
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tiene como objetivo general analizar las técnicas empleadas en la traducción del español al inglés de los culturemas en el texto “chicha de jora” en la página web PeruRail. Esta ... -
Análisis de los elementos humorísticos de los subtítulos en inglés de la película peruana Asu Mare 2
(Universidad César Vallejo, 2020)Esta investigación tuvo como objetivo principal analizar los elementos humorísticosde los subtítulos en inglés de la película peruana Asu Mare 2. Asimismo, los objetivos específicos fueron identificar los tipos de elementos ... -
Análisis de los errores de traducción automática del español al inglés de abstracts médicos
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación titulada “Análisis de los errores de traducción automática del español al inglés de abstracts médicos” consistió en analizar los errores en la traducción automática del español al inglés de ... -
Análisis de los puntos claves en la documentación para una buena traducción médica (ES - EN)
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa presente investigación desarrolló como objetivo general analizar los puntos claves para lograr una buena documentación en la traducción médica. Con respecto a la metodología, el estudio es de enfoque cualitativo, de ... -
Análisis de los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español. A su vez, se tuvo como objetivos específicos, identificar ...