Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 105
Traducción del humor en el subtitulado al español de una serie cómica norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación titulada “Traducción del humor en el subtitulado al
español de una serie cómica norteamericana, Lima, 2020” tuvo como objetivo
general analizar cómo se manifiesta la traducción del humor en el ...
Implicaturas en el doblaje al español de una serie médica humorística norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar las implicaturas en el
doblaje al español de una serie médica-humorística norteamericana, Lima, 2020 de
la serie House M.D. La taxonomía de implicaturas ...
Acceso abierto
Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de
traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está
conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori ...
Acceso abierto
Elaboración de un glosario terminológico económico bilingüe relacionado al impacto covid-19, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo comprobar si el uso de un glosario
terminológico económico bilingüe facilita la traducción de textos relacionados al
impacto covid-19, Lima, 2020. Esta tesis fue de tipo ...
Estrategias de traducción de los juegos de palabras en el doblaje y subtitulado de un sitcom, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción
de los juegos de palabras en el doblaje y el subtitulado al español de un sitcom,
Lima, 2021. Con respecto a la metodología, esta tuvo ...
Acceso abierto
Figuras retóricas y técnicas de traducción de una obra literaria del inglés al español, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
El presente trabajo de investigación titulado Figuras retóricas y técnicas de
traducción de una obra literaria del inglés al español, Lima, 2022 tuvo como objetivo
analizar las figuras retóricas semánticas y las técnicas ...
Acceso abierto
Las percepciones de los traductores sobre el uso de las herramientas TAO y TA en los estudios de traducción, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
Esta investigación tuvo como objetivo general comprender las percepciones
de los traductores sobre el uso de las herramientas TAO y TA en los estudios
de traducción, Lima, 2022. Además, contó con un enfoque cualitativo, ...
Acceso abierto
Traducción de unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película norteamericana, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de
unidades fraseológicas en el doblaje al español latino de una película
norteamericana. En cuanto a la metodología, la investigación fue ...
Acceso abierto
Clasificación y estrategias para la traducción de modismos en el subtitulado al inglés de una película de comedia peruana, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)
La presente investigación titulada “Clasificación y estrategias para la traducción de
modismos en el subtitulado al inglés de una película de comedia peruana, Lima,
2023” tuvo como propósito analizar la clasificación y ...
Acceso abierto
Anglicismos presentes en un libro conceptual de marketing digital, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los tipos de anglicismos que
se utilizan en un libro conceptual de marketing digital. Este trabajo tuvo un tipo de
investigación básica, un enfoque cualitativo, un ...
Acceso abierto