Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 11
Técnicas de traducción empleadas en la subtitulación de los dos primeros capítulos de la serie humorística Fuller House - 2016
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta importante investigación sobre técnicas de traducción busca analizar los
subtítulos en español de una serie humorística estadounidense con la finalidad de conocer
las técnicas que se emplean en esta clase de traducción ...
Acceso abierto
La traducción de los referentes culturales en la versión latina del videojuego The Division 2
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo de la investigación fue analizar los referentes culturales en el español latino
del videojuego The Division 2. Se trabajó las 5 primeras horas, lo que equivale a 4
misiones in game. Se analizaron 110 referentes ...
Acceso abierto
Perfil de puesto laboral para un traductor profesional en la empresa VRNDA Software Technologies, Piura, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación es titulada “Perfil de puesto laboral para un traductor profesional en
la empresa VRNDA Software Technologies, Piura, 2019.”, tuvo como objetivo
principal describir el perfil de puesto laboral para un ...
Acceso abierto
Dificultades en la interpretación simultánea de discursos especializados de los estudiantes de un programa de Traducción e Interpretación, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tiene como objetivo general, determinar las dificultades más
frecuentes en la interpretación simultánea inversa de discursos especializados
de los estudiantes de un programa de Traducción e Interpretación, ...
Acceso abierto
Anglicismos en la traducción del inglés al español del sitio web Libertador Hotels, Resorts & Spas, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los anglicismos en la
traducción del inglés al español del sitio web Libertador Hotels, Resorts & Spas,
Lima, 2019. La taxonomía de anglicismos descrita en ...
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en culturemas presentes en los primeros 20 minutos de la película “¡Asumare 2!”
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tiene por objetivo general analizar las técnicas de traducción
empleadas en culturemas presentes en los primeros 20 minutos de la película
¡Asumare 2!, haciendo uso de las técnicas de traducción ...
Acceso abierto
Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película doblada: “El diablo viste a la moda” del inglés al español. Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada «Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película
doblada: “El diablo viste a la moda” del inglés al español. Piura 2019» tiene como principal
objetivo el analizar la ...
Análisis de la traducción de los referentes culturales inglés-español de la undécima temporada doblada de la serie The Big Bang Theory
(Universidad César Vallejo, 2020)
La investigación estudia el análisis de los referentes culturales dentro de la traducción de la
undécima temporada doblada de la serie The Big Bang Theory. Se empleó el diseño
descriptivo simple ya que solo se pretendió ...
Evaluación de la traducción de los referentes culturales presentes en la película doblada «Tadeo, el explorador perdido» Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada “Evaluación de la traducción de los referentes culturales presentes en la
película doblada «Tadeo, el explorador perdido» Piura 2019” tiene como objetivo principal
evaluar la calidad de la ...
Acceso abierto
Elaboración de un glosario terminológico bilingüe sobre factores de emisiones atmosféricas, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación titulada Glosario terminológico bilingüe sobre factores de
emisiones atmosféricas fue de tipo aplicada, cuyo objetivo general fue comprobar
de qué manera el uso de un glosario terminológico ...