Listar Trujillo por título
Mostrando ítems 34-53 de 107
-
Cumplimiento de la Norma UNE en el subtitulado para sordos de la versión prueba de la película ¡Asu Mare! 2
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo principal analizar el cumplimiento de la norma UNE 153010:2012 en los subtítulos de la versión prueba de la película ¡Asu Mare! 2. Para llevar a cabo esta investigación, se ... -
Desafío de la Interpretación en el ámbito religioso
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEste proyecto fue una investigación básica con un diseño de estudios de caso que, a su vez, tuvo como escenario de estudio la biblia King James 1611. Por lo tanto, el trabajo cualitativo recogió opiniones de cinco ... -
El desempeño de ChatGPT en la traducción de textos médicos
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoUn modelo de lenguaje, fruto de la inteligencia artificial, ha destacado actualmente por su desenvolvimiento en actividades de distintas áreas y capacidad de razonamiento similar a la de un humano. Esta investigación ... -
Diferencias culturales en la traducción del doblaje de la película “Blanca Nieves y los Siete enanos” del inglés al español peninsular y al español hispanoamericano - Trujillo 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)Acceso abiertoLa presente investigación se realizó con el objetivo de determinar las diferencias culturales de las traducciones del doblaje de la película Blanca Nieves y los Siete enanos del español peninsular y al español hispanoamericano. ... -
Diferencias entre el doblaje español peninsular con el doblaje español latino en la serie de televisión:The Big Bang Theory
(Universidad César Vallejo, 2016)Acceso abiertoLa presente investigación se realizó con el propósito de analizar las diferencias entre el doblaje español peninsular y el doblaje español latino en la serie de televisión “The Big Bang Theory”. Para la recolección de ... -
Las dificultades en el doblaje del inglés al español latino de la película animada Madagascar 2 para un público infantil
(Universidad César Vallejo, 2017)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado "Dificultades en el doblaje del inglés al español latino de la película animada Madagascar 2 para a un público infantil", se realizó con el fin de identificar y analizar las ... -
Dificultades en la traducción de páginas web
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado “Las dificultades en la traducción de páginas web” fue realizado con el fin de analizar cuáles eran las dificultades principales al momento de traducir una página web ... -
Dispositivos tecnológicos como herramientas para la toma de notas en la interpretación consecutiva
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general establecer los dispositivos tecnológicos como herramientas para la toma de notas en la interpretación consecutiva. El enfoque así mismo fue cualitativo, la ... -
La doble subtitulación en vídeos subidos a YouTube: aspectos técnicos y lingüísticos
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEste trabajo de investigación tuvo como objetivo general describir los subtítulos de videos subidos a YouTube. Así mismo, se tuvo como objetivos específicos determinar los aspectos técnicos (limitaciones espaciales y ... -
El dominio del idioma inglés de los guías turísticos y la satisfacción de los turistas de habla inglesa Trujillo-2015
(Universidad César Vallejo, 2015)Acceso abiertoEn la presente tesis se planteó como objetivo general determinar el nivel de dominio del idioma inglés de los guías turísticos y su relación con la satisfacción de los turistas de habla inglesa- Trujillo 2015. Para ello ... -
Elaboración de un glosario terminológico bilingüe en Teología
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo general elaborar un glosario terminológico bilingüe en Teología. En lo que se refiere a la metodología, esta investigación tuvo un enfoque cualitativo, fue del tipo aplicada, ... -
Elaboración de un glosario terminológico inglés-español para la instalación de tejas de asfalto con fibra de vidrio, Trujillo, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl objetivo de esta investigación fue elaborar un glosario especializado inglés-español del manual Training Course sobre la instalación de tejas de asfalto con fibra de vidrio. Los objetivos específicos fueron identificar ... -
Elementos de la traducción musical del español al inglés de canciones pop-rock
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl objetivo de la presente investigación fue aplicar los cinco criterios con los que debe contar una traducción musical, la cantabilidad, el sentido, la naturalidad, el ritmo y la rima, los cuales fueron propuestos por ... -
Errores de traducción del humor en el doblaje al español de la serie “Friends” temporada 1, Trujillo, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo identificar, analizar y clasificar los errores de la versión doblada al español de la serie “Friends”, además determinar la pérdida del humor en la versión doblada ... -
Errores En La Traducción De Expresiones Idiomáticas Portugués/Español De Los Estudiantes De Español De La Carrera De Letras De La Universidad Federal Minas Gerais, Brasil, 2015 – I
(Universidad César Vallejo, 2017)Acceso abiertoLa globalización, la traducción, el comercio y el tratar de romper con las barreras del idioma se han convertido en una de las cosas de mayor demanda en este mundo moderno donde diferentes países buscan estrechar relaciones ... -
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)Acceso abiertoUna de las dificultades de la traducción de un texto tiene que ver con el bagaje cultural que posee el traductor. El presente trabajo de investigación se ocupó de describir los errores en la traducción de los falsos ... -
Errores sintácticos en la traducción de los Abstracts de la Escuela de Educación Inicial de una Universidad Privada de Trujillo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente tesis titulada “Errores sintácticos en la traducción de los Abstracts de la Escuela de Educación Inicial de una Universidad Privada de Trujillo”, tuvo como objeto de estudio analizar los errores sintácticos ... -
Estrategias de traducción empleadas en un cómic de superhéroes
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoEsta tesis se realizó con el fin de investigar las principales técnicas y estrategias de traducción halladas en los cómics, debido a la complejidad por medios textuales y no textuales con los que se cuenta al traducir. ... -
Estrategias de traducción para la intraducibilidad de los culturemas encontrados en una obra literaria andina
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente tesis tuvo como objetivo general analizar las estrategias que se emplearon para traducir los culturemas aparecidos en la obra “Los perros hambrientos” de Ciro Alegría. El estudio fue de tipo aplicada, de ... -
La fidelidad de la traducción automática de los capítulos 7, 8, 9, 10, 11 y 12 del libro “Lost City Of Incas”
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación se realizó teniendo en cuenta las dimensiones (funcionalidad, subjetividad e historicidad) que rigen la fidelidad, mencionadas por Hurtado. El objetivo general fue: analizar la fidelidad ...