Listar Piura por tema "Traducción e interpretación"
Mostrando ítems 1-10 de 10
-
Análisis de la competencia traductora y problemas lingüísticos en la traducción de sentencias judiciales
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa labor de un traductor implica diversos desafíos al momento de realizar un encargo de traducción, como lo son los problemas lingüísticos. Por lo que, el traductor profesional debe desarrollar la competencia traductora ... -
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde ... -
Calidad de la traducción de los subtítulos de dos capítulos de la serie Game of Thrones-HBO 2012
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tiene como objetivo general determinar la calidad de la traducción de los subtítulos de dos capítulos de la serie Game of Thrones – HBO 2012, basándose en las características específicas ... -
Competencias traductoras requeridas en el campo de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEste trabajo de investigación titulado “Competencias traductoras requeridas en el campo de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019” tuvo como objetivo general determinar cuál es la competencia ... -
Diccionario terminológico especializado como obra de consulta digital para la búsqueda eficiente de terminología descriptiva en el ámbito del patrimonio cultural Vicús
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación se llevó a cabo con el propósito de analizar la contribución de la obra de consulta digital especializada “Vicús Dictionary” a la búsqueda eficiente de terminología descriptiva perteneciente al ... -
Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se ... -
Propuesta de subtitulación para niños sordos en la televisión peruana: El caso de “Aprendo en casa”
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo principal proponer la subtitulación del material audiovisual de la estrategia “Aprendo en casa” para niños sordos en la televisión peruana. Para llevar a cabo este estudio, ... -
Subtitulación del documental “6 por 8”: Problemas en la traducción y estrategias empleadas para su solución
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación fue realizado con la finalidad de Identificar los problemas de traducción que se presentan en el proceso de traslado de una lengua origen a la lengua meta en el documental “6 por 8” ... -
La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
(Universidad César Vallejo, 2020)La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que definen la teoría de esta investigación son ... -
La traducción de la terminología médica en el doblaje de la serie The Good Doctor, Piura - 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEn esta investigación se analizó la traducción de la terminología médica presente en el doblaje de la serie The Good Doctor, para lo cual se tomó como base la clasificación de la terminología médica propuesta por Lozano ...