Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 109
Análisis de la localización del videojuego God of War 4 del inglés al español latino
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tiene como finalidad exponer qué aspectos se deben
tener en cuenta al momento de hacer la localización del videojuego God of War 4
del inglés al español latino. A través de dos instrumentos ...
Acceso abierto
Traducción para el doblaje de canciones infantiles de Disney del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la
traducción para el doblaje de canciones infantiles de Disney del inglés al español;
el corpus estuvo constituido por cinco canciones infantiles ...
Acceso abierto
Elaboración de un glosario terminológico médico bilingüe relativo al impacto covid-19, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio titulado Elaboración de un glosario terminológico médico
bilingüe relativo al impacto covid-19, Lima, 2020 tuvo como objetivo general
comprobar si el uso de un glosario terminológico médico bilingüe ...
Evaluación de la compresión lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de instrucción Touchchat
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo principal evaluar la comprensión
lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de
instrucción “TouchChat”, fundamentado en la teoría de ...
Acceso abierto
Anglicismos en la traducción del inglés al español del sitio web Libertador Hotels, Resorts & Spas, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los anglicismos en la
traducción del inglés al español del sitio web Libertador Hotels, Resorts & Spas,
Lima, 2019. La taxonomía de anglicismos descrita en ...
Tipos de eufemismos en el doblaje del inglés al español de una película americana, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La investigación titulada Tipos de eufemismos en el doblaje del inglés al español
de una película americana, Lima, 2019, tuvo como objetivo identificar los tipos de
eufemismos presentes en la película Scary Movie 4. El ...
Acceso abierto
Análisis de las técnicas empleadas en la traducción de los culturemas en el texto “Chicha de Jora”
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo general analizar las
técnicas empleadas en la traducción del español al inglés de los culturemas en el
texto “chicha de jora” en la página web PeruRail. Esta ...
Acceso abierto
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en culturemas presentes en los primeros 20 minutos de la película “¡Asumare 2!”
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tiene por objetivo general analizar las técnicas de traducción
empleadas en culturemas presentes en los primeros 20 minutos de la película
¡Asumare 2!, haciendo uso de las técnicas de traducción ...
Acceso abierto
Voice-over del inglés al español en un documental dramático sobre la princesa Diana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo general analizar el voice-over del inglés al
español en un documental dramático sobre la Princesa Diana, Lima, 2020. Tuvo un
enfoque cualitativo de tipo básico, nivel descriptivo ...
Acceso abierto
Estrategias utilizadas en la traducción publicitaria online del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2020)
El siguiente trabajo de investigación tuvo como finalidad analizar las estrategias de
traducción empleadas en la traducción publicitaria online del inglés al español, entre
los participantes escogidos fueron tres tipos ...
Acceso abierto