Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 29
La fidelidad en la traducción del libro El arte de la Cocina Peruana de Tony Custer
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación titulado “La fidelidad en la traducción del libro El arte de la Cocina Peruana de Tony Custer.” basado en las tres dimensiones propuestas por Hurtado, tuvo como objetivo general analizar ...
Competencias de un traductor e intérprete en el rubro agroindustrial de la ciudad de Piura
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada “Competencias de un Traductor e Intérprete en el rubro
Agroindustrial de la Ciudad de Piura”, tuvo como objetivo general determinar la
importancia que tienen las competencias de un profesional ...
Acceso abierto
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
(Universidad César Vallejo, 2020)
El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos
técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según
Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde ...
Acceso abierto
Subtitulación del documental “6 por 8”: Problemas en la traducción y estrategias empleadas para su solución
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación fue realizado con la finalidad de Identificar
los problemas de traducción que se presentan en el proceso de traslado de una
lengua origen a la lengua meta en el documental “6 por 8” ...
Acceso abierto
Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo
el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin
Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se ...
Acceso abierto
La traducción de la terminología médica en el doblaje de la serie The Good Doctor, Piura - 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
En esta investigación se analizó la traducción de la terminología médica presente en el
doblaje de la serie The Good Doctor, para lo cual se tomó como base la clasificación de la
terminología médica propuesta por Lozano ...
Acceso abierto
Diagnóstico situacional de los traductores e intérpretes egresados de una universidad privada, Piura, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo general de esta investigación fue determinar el diagnóstico situacional de los
traductores e intérpretes egresados de una universidad privada de Piura, 2019 cuyo periodo
comprende desde el año 2010 al 2018. ...
La traducción audiovisual como herramienta para potenciar las competencias intrapersonales en las personas con discapacidad auditiva-Caso: Asociación de Sordos de Sullana, Año 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación intenta dar respuesta a la interrogante de si la traducción audiovisual, en su modalidad de subtitulación para personas sordas (SPSS), ayuda a potenciar las competencias intrapersonales en las ...
Acceso abierto
Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tiene como objetivo identificar y describir los referentes culturales que se
presentan en la subtitulación en inglés y español de la película animada Coco (2017) para
luego elaborar un glosario en ...
La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la
película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que
definen la teoría de esta investigación son ...