Listar Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación por título
Mostrando ítems 235-254 de 603
-
Equivalente en la traducción de términos en el campo del derecho societario del español al inglés
(Universidad César Vallejo, 2011)El presente trabajo tiene como principal objetivo encontrar los equivalentes exactos de los términos en el campo del Derecho Societario del español al inglés. La traducción de términos en este campo genera la siguiente ... -
Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)La presente tesis titulada “Equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016”; tuvo como objetivo identificar el uso de los equivalentes funcionales y analizar la función que ... -
Errores de adaptación en el subtitulado inglés- español de la película: ”Olympus has fallen”, Chiclayo - 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)Acceso abiertoLa presente tesis titulada Errores de adaptación en el subtitulado inglés- español de la película: “Olympus has fallen”, Chiclayo – 2016. Es una investigación descriptiva que tuvo como objetivo analizar los errores de ... -
Errores de interpretación de los discursos finales en el Miss Universo 2015; 2016 y 2017, Piura 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general: analizar los errores en la interpretación de los discursos finales de las ediciones 2015,2016 y 2017 del Miss Universo; además de contar con una investigación ... -
Errores de subtitulación para personas con discapacidad auditiva de la película Mileuristas
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEn este trabajo de investigación, se tuvo como objetivo principal, determinar los errores de subtitulación para personas con discapacidad auditiva de la película Mileuristas. Para ello se realizó una investigación ... -
Errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente estudio tiene como objetivo general el análisis de los errores de traducción al español de videojuegos de aventura norteamericanos. El corpus está conformado por los videojuegos Ori and the Blind Forest y Ori ... -
Errores de traducción automática de páginas web y blogs turísticos, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores de traducción automática que se manifiestan en las páginas web y blogs turísticos. El nivel de estudio fue descriptivo, de enfoque cualitativo, ... -
Errores de traducción automática del inglés al español de una página web de noticias, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción automática del inglés al español de una página web de noticias, basándose en Allen para la clasificación de errores, y ... -
Errores de traducción automática del inglés al español en blogs de medicina, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores de traducción automática del inglés al español que se manifiestan en los blogs de medicina bajo la teoría de clasificación de errores de ... -
Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima 2021. Con respecto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, ... -
Errores de traducción del humor en el doblaje al español de la serie “Friends” temporada 1, Trujillo, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo identificar, analizar y clasificar los errores de la versión doblada al español de la serie “Friends”, además determinar la pérdida del humor en la versión doblada ... -
Errores de traducción en la subtitulación amateur de una película de suspenso traducida del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción en la subtitulación amateur de una película de suspenso traducida del inglés al español, Lima, 2020. Con respecto a la metodología, tuvo enfoque ... -
Errores de traducción en la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción en la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima, 2019. El nivel de estudio fue ... -
“Errores de traducción encontrados en la traducción directa inglés-español del capítulo I al capítulo VI del libro soy leyenda del autorrichard matheson, traducido por Manuel Figueroa – Chiclayo - 2014”
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoLa presente investigación se centra en el estudio de los errores de traducción desde la perspectiva de Jean Delisle, tomando en cuenta su definición y clasificación. Mediante dicha investigación, el autor identificó los ... -
Errores en el subtitulado al español de la película "There's something about Mary"
(Universidad César Vallejo, 2012)La presente tesis se basa en el análisis de los errores en el subtitulado al español de la película “There’s something about Mary”, bajo los siguientes tipos de errores: error de comprensión, entre los cuales están la ... -
Errores en el subtitulado al español de una serie de comedia dramática norteamericana, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente tesis tuvo como objetivo general analizar los errores en el subtitulado al español de una serie de comedia dramática norteamericana, Lima, 2023. Además, metodológicamente fue de tipo básica, con un enfoque ... -
Errores en la localización amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores de localización amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020. De igual manera, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, ... -
Errores En La Traducción De Expresiones Idiomáticas Portugués/Español De Los Estudiantes De Español De La Carrera De Letras De La Universidad Federal Minas Gerais, Brasil, 2015 – I
(Universidad César Vallejo, 2017)Acceso abiertoLa globalización, la traducción, el comercio y el tratar de romper con las barreras del idioma se han convertido en una de las cosas de mayor demanda en este mundo moderno donde diferentes países buscan estrechar relaciones ... -
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de ... -
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)Acceso abiertoUna de las dificultades de la traducción de un texto tiene que ver con el bagaje cultural que posee el traductor. El presente trabajo de investigación se ocupó de describir los errores en la traducción de los falsos ...