Buscar
Mostrando ítems 101-109 de 109
La traducción del lenguaje malsonante en el subtitulado al inglés de la serie “La casa de papel”
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la traducción del lenguaje malsonante en el subtitulado al inglés de la serie “La casa de papel”. El tipo de investigación fue aplicada y con un diseño de ...
Acceso abierto
Análisis de las competencias del traductor presentes en los elementos del humor del libro de cómics “The Complete Peanuts:1981-1982
(Universidad César Vallejo, 2020)
La finalidad de esta tesis fue analizar las competencias del traductor presentes en los elementos del humor del libro de cómics “The Complete Peanuts:1981-1982”. El presente estudio fue una investigación aplicada y de ...
Acceso abierto
Estrategias para la limitación espacial en la Traducción de Cómics
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis, titulada “Estrategias para la limitación espacial en la Traducción de Cómics”, tuvo como objetivo general analizar las estrategias de traducción en el campo de los cómics al enfrentarse ante la restricción ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción en textos gastronómicos para la internacionalización de la marca Perú
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo general determinar las técnicas de
traducción en textos gastronómicos. Por lo tanto, el estudio presentó un método
deductivo de tipo aplicada y el diseño fue un estudio de ...
Acceso abierto
Programa basado en la App Chick - francés para el aprendizaje de vocabulario en niños de cinco años de edad, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
La investigación tuvo como objetivo principal la elaboración de una propuesta
pedagógica basada en la app Chick - Francés para el aprendizaje de vocabulario
en niños de cinco años de edad de un colegio público de la ...
Acceso abierto
La interpretación en lengua de señas peruana de la secuencia «Sin límites» del programa «Sin barreras» emitido durante mayo-junio/2019, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general Comprobar si la
interpretación en lengua de señas peruana de la secuencia «Sin límites» del
programa «Sin barreras» emitido durante mayo-junio/2019 presenta ...
Acceso abierto
Los factores causantes de la domesticación en el doblaje español de películas
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo tuvo como objetivos: analizar los factores causantes de la
estrategia de traducción, conocida como Domesticación, y determinar la técnica de
traducción más utilizada para esta estrategia. A través de ...
Acceso abierto
Análisis de las normas de subtitulación en la película “Before I fall”
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo tuvo el objetivo de analizar el cumplimiento de las normas del
subtitulado en la película “Before I fall”. La investigación fue de tipo aplicada y el
diseño utilizado fue el estudio de casos. La ...
Competencias traductológicas en la traducción literaria del LibroThe Old Man and the Sea del idioma Inglés al español.
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación está relacionada con las competencias traductológicas
utilizadas en la traducción literaria, siendo el objetivo general determinar la
competencia traductológica más utilizada en la traducción ...
Acceso abierto