Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 109
Referentes culturales de una película animada doblada del inglés al español, Lima 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo analizar los referentes culturales de una
película animada doblada del inglés al español, Lima, 2020. Tuvo un enfoque
cualitativo, basándose en un nivel descriptivo; asimismo fue ...
Subtitulado para sordos según la normativa de Netflix en la película “Cuando los ángeles duermen”, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo principal analizar cómo
se cumple el subtitulado para sordos según la normativa de Netflix en la película
Cuando los ángeles duermen. Con respecto a la metodología ...
Acceso abierto
Errores en la localización amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores de localización
amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020. De igual manera, el
estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, ...
Acceso abierto
Tipos de culturemas en la traducción del español al inglés de folletos turísticos de Promperú, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación titulado “Tipos de culturemas en la traducción
del español al inglés de folletos turísticos de PromPerú, Lima, 2019” tuvo como
objetivo general analizar los culturemas presentes en ...
Anglicismos presentes en la página web TripAdvisor para el turismo en Perú, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo general de la presente investigación fue analizar los anglicismos
presentes en la página web TripAdvisor para el turismo en Perú, Lima, 2019. A su
vez, el trabajo cuenta con un enfoque cualitativo, es de tipo ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción de culturemas en el doblaje de una serie norteamericana del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción
de culturemas en el doblaje de una serie norteamericana del inglés al español,
Lima, 2020. Asimismo, el estudio presentó un enfoque ...
La posedición de traducciones automáticas por los estudiantes de una universidad privada, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo analizar cómo desarrollan los estudiantes de
una universidad privada la posedición de traducciones automáticas de textos
jurídicos, Lima, 2020. Con relación a la metodología de esta ...
Acceso abierto
Estrategias de traducción en el doblaje de dibujos animados traducidos al español latino y peninsular, Lima 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción
que más se utilizan en el doblaje de dibujos animados al español latino y peninsular.
El enfoque de esta investigación fue cualitativo, ...
Acceso abierto
Español neutro en el doblaje de una película animada en lengua inglesa, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación titulado “Español neutro en el doblaje de una
película animada en lengua inglesa, Lima, 2019”, tuvo como objetivo analizar el
español neutro empleado en el doblaje de una película ...
Acceso abierto
Problemas de traducción en el doblaje al español neutro en la película “Los pingüinos de Madagascar” - 2014
(Universidad César Vallejo, 2020)
El desarrollo de este trabajo de investigación tiene como título " Problemas de traducción en
el doblaje al español neutro en la película “Los pingüinos de Madagascar”-2014", y se elaboró
con el objetivo principal de ...