Browsing Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación by Title
Now showing items 279-298 of 583
-
Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación titulada «Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022» tuvo como objetivo analizar la diferencia de ... -
Estudio comparativo entre la traducción del doblaje y subtitulación de la película “Avengers: Endgame”
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente informe de investigación titulado “Estudio comparativo entre la traducción del doblaje y la subtitulación de la película Avengers: Endgame” tiene como objetivo general dar a conocer un contraste entre la ... -
Estudio de los métodos aplicados en la traducción al inglés del libro: misterio e historia en la cultura Lambayeque: la sacerdotisa de Chornancap
(Universidad César Vallejo, 2014)Acceso abiertoLa presente investigación titulada: “Estudio de los Métodos Aplicados en la Traducción al Inglés del Libro: Misterio e Historia en la Cultura Lambayeque: La Sacerdotisa de Chornancap”, es cualitativa y nace a partir de ... -
Estudio sobre los problemas de traducción en cómics, tomando como referente el cómic Garfield De Inglés A Español
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de tesis tiene como objetivo general describir los problemas de traducción en los cómics tomando como ejemplo la historieta Garfield de inglés a español de la página web Universaluclick, se ha tenido ... -
Eufemismos en el doblaje al Español de dos películas cómicas norteamericanas, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoLa presente investigación titulada Eufemismos en el doblaje al español de dos películas cómica norteamericanas, Lima, 2018, tuvo como objetivo identificar los eufemismos que se presentan en el doblaje al español de dos ... -
Eufemismos en la traducción de una novela de Gabriel García Márquez del español al inglés, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl objetivo principal de la presente investigación fue analizar los tipos de eufemismos en la traducción de una novela de Gabriel García Márquez del español al inglés, Lima, 2018. El diseño fue el estudio de caso, de ... -
La evaluación de calidad de la traducción de textos médicos en los traductores noveles, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación desarrolló como objetivo general analizar los resultados de la evaluación en la calidad de la traducción de textos médicos en los traductores noveles, Lima, 2020. Con respecto a la ... -
Evaluación de la calidad de Traducción en los Abstracts de la Revista Científica Tzhoecoen Vol. 4 N° 7,8 y Vol. 5, N° 1 de la Universidad Señor de Sipán, Chiclayo - 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)El propósito de este estudio es evaluar la calidad en la traducción de los abstracts del español al inglés fundamentado en el modelo de House y en los criterios propuestos por Hurtado. En la investigación se pretende ... -
Evaluación de la calidad del traductor automático DeepL del inglés al español en textos especializados, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente investigación tuvo como objetivo analizar y determinar la calidad del traductor automático DeepL, aplicado a textos especializados en la modalidad directa del inglés al español, Lima, 2019. Asimismo, el estudio ... -
Evaluación de la compresión lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de instrucción Touchchat
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo principal evaluar la comprensión lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de instrucción “TouchChat”, fundamentado en la teoría de ... -
Evaluación de la traducción de los referentes culturales presentes en la película doblada «Tadeo, el explorador perdido» Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente tesis titulada “Evaluación de la traducción de los referentes culturales presentes en la película doblada «Tadeo, el explorador perdido» Piura 2019” tiene como objetivo principal evaluar la calidad de la ... -
La existencia de la variación denominativa en la terminología de los estados financieros
(Universidad César Vallejo, 2014)La presente investigación se titula "La Existencia de la Variación denominativa en la Terminología de los Estados Financieros", cuyo fin es determinar las causas de las variaciones denominativas en la terminología existente ... -
Las experiencias vividas de los traductores en la gestión de proyectos de traducción durante la pandemia, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general comprender el significado de las experiencias vividas de los traductores en la gestión de proyectos de traducción durante la pandemia, Lima, 2021. Asimismo, ... -
Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas del inglés al español latino y peninsular que se encuentran en una película estadounidense, una de las películas de acción y comedia más ... -
Expresiones idiomáticas en el subtitulado al español de una serie francesa, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas en el subtitulado al español de una serie francesa, Lima, 2021 bajo un enfoque cualitativo y nivel descriptivo. El diseño utilizado fue ... -
Expresiones idiomáticas en el subtitulado del español al inglés en una serie española de intriga, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente tesis tuvo como objetivo principal analizar las expresiones idiomáticas en el subtitulado del español al inglés de una serie española de intriga. La metodología empleada es de enfoque cualitativo, de tipo ... -
Extranjerismos presentes en una revista digital en español de dermatología, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar los extranjerismos presentes en una revista digital en español de dermatología, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, ... -
Los factores causantes de la domesticación en el doblaje español de películas
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo tuvo como objetivos: analizar los factores causantes de la estrategia de traducción, conocida como Domesticación, y determinar la técnica de traducción más utilizada para esta estrategia. A través de ... -
Falsos amigos en la traducción de la sección de salud del inglés al español de la página Web Cnn, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoLa presente investigación se realizó con el objetivo de analizar los falsos amigos en la traducción de la sección salud del inglés al español de la página web CNN, Lima, 2018. En cuanto a la metodología empleada en esta ... -
Falsos cognados en la traducción del manual de pavimento aeroportuario de la Administración Federal de Aviación, Chiclayo – 2018
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación denominado «Falsos Cognados en la Traducción del Manual de Pavimento Aeroportuario de la Administración Federal de Aviación, Chiclayo – 2018» tiene como principal objetivo analizar ...